Más servicios
Traducción
Inglés, francés, portugués, español
¿Quieres vender tus productos y servicios en el mercado español? ¿Quieres dar el salto al extranjero y necesitas ayuda con el proceso de internacionalización?
¡La comunicación con tu público objetivo será mil veces más fácil si cuentas con la ayuda de una profesional de la traducción como yo! Traduzco catálogos, material corporativo, artículos, contratos, manuales… Lo que quieras: puedes estar seguro de que siempre me esforzaré al máximo para reflejar el mismo tono del original con un estilo natural y fluido para que tus traducciones no parezcan traducciones.
Tradución Jurada
Las traducciones juradas, traducciones oficiales firmadas y selladas por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, tienen valor oficial según establece el Real Decreto 2555/1977. Los documentos traducidos por un traductor jurado tienen, por tanto, efectos legales frente a numerosos organismos públicos dentro y fuera de España.
Principalmente, hago traducciones juradas para particulares (partidas de nacimiento, certificados de defunción, testamentos, antecedentes penales, certificados académicos, títulos universitarios, certificados de matrimonio, pasaportes, libros de familia), pero también para empresas y despachos de abogados.
¿Necesitas una traducción jurada con la garantía de que el producto final será impecable?
Otros servicios
¿Quieres asegurarte de que la traducción que tienes entre manos es correcta, de que cumple con los criterios de calidad más exigentes? Déjame ayudarte.
Un texto mal redactado, con faltas de ortografía y puntuación, errores de sintaxis o falta de coherencia puede ser determinante para el cliente a la hora de tomar una decisión de compra, así que no te la juegues: escríbeme.
A veces, escribir puede resultar agotador: se pierde mucho tiempo en revisiones y correcciones, y puede que el resultado final no sea el deseado. Lo único que necesito es que me expliques lo que quieres (y me proporciones materiales de referencia siempre que sea posible), y yo haré el resto para que tú puedas invertir tu tiempo en lo que mejor sabes hacer.
La transcripción consiste en convertir un archivo de audio a un documento de texto. Parece una tarea fácil, pero lleva mucho tiempo: lo habitual es tardar una hora por cada 5 minutos de audio. Por lo tanto, transcribir una entrevista de una hora supondría unas 12 horas de trabajo… ¡Y pocas personas pueden permitirse el lujo de invertir ese tiempo en una tarea tan poco gratificante! ¿Necesitas tener el texto de un seminario, ponencia o entrevista por escrito? Yo me encargo.
Imaginemos que tu empresa ha decidido dar el paso y comercializar sus productos en el extranjero. Tienes una página web de la que te sientes orgulloso, pero solo está disponible en español, así que decides traducirla al inglés, francés, alemán, italiano y portugués.
En el mejor de los casos, habría que contratar a cinco personas distintas, pero además de la web también quieres traducir folletos, catálogos… Y, a ser posible, cuanto antes. Aquí es donde entro yo: me encargo de analizar el contenido, determinar quiénes son los profesionales más capacitados para el trabajo, asignar tareas, darles instrucciones, gestionar el material de referencia, elaborar unas pautas a seguir de cara a facilitar el proceso de revisión, contestar rápidamente a todas las dudas que me planteen los miembros del equipo… En definitiva, de hacerte la vida más fácil.
¿Quiénes son mis clientes?
- Empresas con vocación internacional y preocupadas por la imagen que proyectan a través de sus páginas web y literatura corporativa
- Empresas relacionadas con el mundo del marketing y la publicidad
- Agencias de traducción y comunicación
- Despachos de abogados
- Estudios de ingeniería
- Universidades y escuelas de negocios
- Particulares
¿Perteneces a alguno de estos grupos?
¿Hablamos?
te responderé lo antes posible.